Forum Nieoficjalne forum serwisu opowiadania.pl

 
 FAQFAQ   SzukajSzukaj   UżytkownicyUżytkownicy   GrupyGrupy  GalerieGalerie   RejestracjaRejestracja 
 ProfilProfil   Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości   ZalogujZaloguj 

Drobiazgowe zasady polskiej pisowni
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3, 4
 
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum Nieoficjalne forum serwisu opowiadania.pl Strona Główna -> Totalny OT
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Shiren
Krytyk Zwykły
Krytyk Zwykły



Dołączył: 22 Kwi 2007
Posty: 1857
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 3 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Czekolandia

PostWysłany: Pią 9:35, 24 Sie 2007    Temat postu:

Kupni doradcy i handlarski zaprzęg wymiatają, nie ma co Wesoly

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Radunia
Czytacz zwykły
Czytacz zwykły



Dołączył: 04 Mar 2007
Posty: 339
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Pią 10:05, 24 Sie 2007    Temat postu:

"połączone przeżycie nad 20 latami w mięsie" - no wiesz, a to, ze oni od dwudziestu lat tak w mięsie....przezywają połączeni... :?

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Beata
Moderator
Moderator



Dołączył: 02 Mar 2007
Posty: 880
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Gdańsk

PostWysłany: Sob 18:42, 25 Sie 2007    Temat postu:

Radunia napisał:
Tu mam gratkę dla koneserów Wesoly :
[link widoczny dla zalogowanych]

"My stale Adresując żeby rozeprzeć się obaj naszego bardziej zaopatrzeniowego i klienta baza i do tamtego końca my powitalibyśmy wasz krzyk, fax albo e-poczta."

Może ktoś to przetłumaczyć na polski? :smt082

O matko, czegoś takiego jeszcze nie widziałam Wesoly

"Specialising w Kurczęciu, Indyk i Zanurzają w wodzie (...)"

Cudna strona, jedna wielka wpadka językowa Wesoly


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Radunia
Czytacz zwykły
Czytacz zwykły



Dołączył: 04 Mar 2007
Posty: 339
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Sob 19:39, 25 Sie 2007    Temat postu:

Najprawdopodobniej tłumaczenie komputerowe. O ile z angielskiego na fracuski sprawdza się, o tyle z angieslkiego na polski - jak widać nie bardzo... Czyżby kochani Anglicy nie wiedzieli że nie jesteśmy rodziną językową... Wesoly Jestem maniakiem - mam wciąż otwarta tę stronę - i gdy mi źle... Wesoly

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Rybka Ag
Komentator
Komentator



Dołączył: 02 Mar 2007
Posty: 1078
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Sob 19:40, 25 Sie 2007    Temat postu:

To mi przypomina typową instrukcję obsługi, która jest tłumaczona z chińskiego na angielski (broń Boże przez człowieka - przez translator oczywiście), następnie, dla pewności - ponownie na chiński, potem ponownie na angielski, następnie na czeski, a ostatecznie na polski. Mruga

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Radunia
Czytacz zwykły
Czytacz zwykły



Dołączył: 04 Mar 2007
Posty: 339
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Sob 19:45, 25 Sie 2007    Temat postu:

kiedyś próbowałam w taki sposób pzretłumaczyć brzydkie odezwanie - z polskiego na angielski, z angielskiego na polski i wyszło "Pocałujta wójta w monitor" :?

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Shiren
Krytyk Zwykły
Krytyk Zwykły



Dołączył: 22 Kwi 2007
Posty: 1857
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 3 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Czekolandia

PostWysłany: Sob 22:08, 25 Sie 2007    Temat postu:

A czy to nie jest brzydkie odezwanie? Obrażające inteligencję wójta Wesoly

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Radunia
Czytacz zwykły
Czytacz zwykły



Dołączył: 04 Mar 2007
Posty: 339
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Sob 22:26, 25 Sie 2007    Temat postu:

Właściwie do dziś nie wiem, kóre gorsze - ale zaczynam je sobie przyswajać (czyżby sztuczna inteligencja brała nade mną górę? :? )

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Shiren
Krytyk Zwykły
Krytyk Zwykły



Dołączył: 22 Kwi 2007
Posty: 1857
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 3 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Czekolandia

PostWysłany: Sob 22:29, 25 Sie 2007    Temat postu:

Zdecydowanie to drugie. Takie teksty obrażające inteligencję są bardziej dotkliwsze. Przynajmniej dla ludzi ową inteligencją się wykazujących.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Radunia
Czytacz zwykły
Czytacz zwykły



Dołączył: 04 Mar 2007
Posty: 339
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Sob 22:33, 25 Sie 2007    Temat postu:

...i tu mnie masz... wpisując to hasło do translatora miałam jednego wójta na myśli - posługujac się nim, wciąż ten sam wójt na myśl mi przychodzi, może właśnie dlatego nie wiem co byłoby dla niego bardziej obraźliwe... :?

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
copperdragon
Komentator
Komentator



Dołączył: 07 Mar 2007
Posty: 1056
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Nie 10:48, 26 Sie 2007    Temat postu:

Te tłumaczenia komputerowe mnie kompletnie rozprzestrzeniły. Wesoly

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Wyświetl posty z ostatnich:   
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum Nieoficjalne forum serwisu opowiadania.pl Strona Główna -> Totalny OT Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3, 4
Strona 4 z 4

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach


fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group
Regulamin